上古卷軸5 Skyrim SE, Beyond Reach SE/Oldrim 繁體中文化自用版本

(我貼巴哈的原位置:https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=02526&snA=41697)

Beyond Reach SE by razorkid1
請先下載原始檔案(請點ENDORSE給作者做鼓勵 :)

能翻的都翻譯了!(挺) << 2017.10.22 update

介紹:
2013年12月上傳N網的老MOD,上年年尾作者已經搬到SE版。他跟Beyond Skyrim製作團沒有關連,但聽聞是有提供技術支援給作者。

邊峪是充滿種族仇恨、階級腐壞、甚至是疫症漫延的地方,是神捨棄這片土地?還是誰在背後播種腐壞的種子?這一切你可以去探索,瑪拉會在黑暗中照亮你的道路!

劇情提示:有些任務你怎樣選擇也可能沒法改變結果,但你仍然可以選擇為王國服務,還是協助卑微的靈魂。你的選擇可能會讓某些人活下來,但也有可能導致某種犧牲,這方面仍與遊戲風格是一致的。

任務大概是這些:
# 騎士主線路線,此路線不能觸發獸人路線 (非獸人種族依照任務提示完成)
# 獸人主線路線,此路線不能觸發騎士路線 (種族為獸人,在3.999作者表示大部份任務已經完整)
# 流亡者分支 :4.0版本為流亡者方向添加任務(有些是舊版本也有但不完整),是否同樣可以到達鳶尾花結局到現在我還不知道:劫富濟貧,巧手小偷,蟑螂和大鼠。
# 其他分支任務:收集書籍,罪惡服務,諸神二重奏,永恆咀咒的降臨,樹中的祕密,小山有冰,不變的永恆城,化為灰燼,卡利姆的誘惑,失去的shibbledibble(彩蛋),永恆咀咒的降臨,自然的心臟,陰謀網,悲痛的沉淪,慾望的聚集,瘟疫的災禍(好像需要成為騎士才能接到),隱藏的刀鋒,靈魂的守護者,旅館可以接到本地懸賞任務,隔絕有位大叔同樣可以接到各種小懸賞任務…等等。
注意:有些任務的獎勵是稱號特效、法術或是裝備,但也有些是任務地點附近放置的法術書也是會有的,甚至有些你懷疑能進入的地點也有可能存在法術書之類或特別場景,進入前請記錄存檔,以防作者的惡作劇陷阱。





我認為這MOD就算不解劇情佔地為王(Campfire Unleashed之類),遊覽風景也是不錯啦(喂

+++

我不知道新版本是否適用了,但還是保留下來
以下字超多,沒興趣看就Ctrl+F跳到去中文化位置
遊戲部份的攻略、提示、卡關解決方法請到以下連結(太多字所以搬走)
部份舊內容可能已經不適用
獸人線任務列表跟任務代碼:
獸人路線在v3.999有變動,舊內容可能已經不適用

+++

翻譯的部份:
比咕狗姐直翻好一點點的翻譯,俚語太多我實在不擅長這個…呃,我以前是日語系的OLG攻略型玩家,英文劇情中文化沒做過,當初只是想自用,預定能大概明白劇情就好了。後來跟幾位網友聊起,也對這MOD有興趣便把它分享出來。

老實說,我覺得這MOD的翻譯難度很高,主要是因為海量的舞台式對白,翻到一半我理解為什麼沒人願意做…

注意:人名跟地名的部份沒有中文翻譯,劇情任務跟對白全翻(應該沒漏掉)。
能翻的都翻了!(挺) << 2017.10.22 update
書本有部份是機翻再修改,有些是意譯。
地名的部份,舊代有出現過的地名大部份都使用音譯,雖然我知道有些地名應該在遊戲內的書籍有出現過,這部份我有空有心情才去檢查了(養病中) 部份翻譯名詞可能還是大學漢化幾個版本前的名詞,同樣,有空再檢查了。

總之,翻譯的程度能讓你大概明白MOD的劇情,只是因為單人作業的關係,後半部的翻譯跟修正可能要有機會再搞了…。

好了,一定有人問,這麼大型的MOD,英文又這麼爛,幹什麼找自己麻煩。

呃…我五月因急病進醫院,我本身是長期病患者,身體狀態一直不太穩定,需要在家休養和接受各種檢查,在10月已經接受了手術。

而這個MOD我很久之前就有留意了,只是一直沒看到中文化,這MOD其中一位配音River Kanoff是我很喜歡的藝人,他曾經替好幾個上古MOD配音,所以想在手術前可以玩到劇情,反正休養期間很閒就自己來嘍。在測試修訂的時間,我已經享受部份劇情,算是滿足了,剩下的部份,要待我手術完後,看身體狀況再決定是否繼續進行了。

語音、音效、音質等部份:
語音並不完整,作者之前已經招募配音,新舊混合的配音,音量沒有調整一致,大部份的音質十分糟糕,更有玩家留言表示,這MOD的音質完全破壞了整個MOD的享受。
另外,3.99由於部份對白沒有語音,請各位務必等字幕慢慢讀完,不然手殘點了幾下,字幕直接飛走那就請重讀再看一次吧(3.995已經補充一些語音)

有衝突的MOD嗎?
基本上沒有(不會造成CTD的程度),裝這個MOD最好先備份,聽說傳奇版背景音樂某些MOD會有衝,SE版我不清楚,我試過裝Sounds of Skyrim這類音效是沒問題。

有建議搭配的MOD嗎?
地圖的標記並不完整(4.0版本有添加小量地點標記),有些任務位置真的只有提示,並沒有留下快速旅行的記錄點。所以步行變成肯定要做的事,而且作者故意在任務中途會經過一些分支任務,如果不用步行很易忽略了小任務,我認為Campfire滿合適的。
另外小道具Portable Alchemy也是不錯用,隨時隨地做藥水做準備可以避免戰鬥時尷尬。
人口MOD不支援這場景,如果遊玩這張地圖不打算回去天霜,可以關了人口MOD。
某類的隨機生成敵人是可以用,不是定點隨機生產那種,而是在玩家周遭生產那種,不過可能會造成違和感這方面就沒辦法了。

傳奇版能用嗎?
不行,這是SE版檔案。
我那邊的傳奇版刷翻譯後會CTD,我懶得找問題所在,傳奇版的朋友想自己刷翻譯試試看吧。
從2018年12月29日起本文章會同時提供傳奇版(Oldrim)的翻譯。

關於中文化的轉載:
我認為說了還是有人轉載,所以不計較(也沒法計較),放心吧,要用就拿去,本來只打算自用,沒法把完成度提高就有點抱歉,如果可以的話,標記一下聖慈我還是會高興
我聽網友說,好像某一邊廂也有人正在做這個漢化,但我聽到的時候,我已經做了接近目標七成的翻譯(汗),再說我覺得我這個翻譯只能將就用,如果有更好的翻譯完成請務必通知我。

中文化用大學漢化為基底,但由於當初忘記把舊文本整理,所以有些用字可能還是舊版本的翻譯,又或是眼殘打錯字,發現錯字可留言給我,謝謝。

再次提醒:作者建議配搭Fuz Ro D-oh - Silent Voice使用(需SKSE64),這個可以解決沒有語音的對白會直接跳走的問題 (我沒有裝,有任何疑惑去找作者)

留言